La importancia del traductor hoy en día.
A continuación, voy a debatir sobre un tema que genera cierta controversia en la sociedad en la que vivimos. El tópico, el cual encuentro de lo más interesante, es la importancia del traductor en estos tiempos modernos.
Bien, es obvio y de tomo y lomo que estamos viviendo en una época de constantes cambios, no solo sociales, sino también tecnológicos, debido al auge de la ciencia y las nuevas tecnologías, por lo que, la presencia de los traductores automáticos es cada vez más y más notable.
¿Y quien no habrá escuchado a hablar (o incluso, utilizar) el famoso Google Translate o el DeepL (este último, un poco más reciente)? Quién se atreva a decir que no lo ha utilizado jamás, miente.
Y lo que más de uno se pregunta es lo siguiente: ¿Realmente es tan importante la figura de un traductor si ya existen los traductores automáticos? Y la respuesta es que sí.
En primer lugar, porque la persona que está a cargo de traducir un texto desde la lengua de partida a la cultura de llegada es totalmente consciente, no solo de los recursos de los que dispone y debe utilizar con el objetivo de hacer bien su trabajo, sino también de que tiene que ser totalmente capaz de transmitir el mismo mensaje, en la lengua meta, teniendo en cuenta los diferentes obstáculos con los que se puede encontrar durante este maravilloso camino.
En segundo lugar, un traductor automático nunca va a tener en cuenta según qué expresiones y/o frases complejas, por lo que las va a traducir desde la lógica y la parte racional.
En conclusión, teniendo en cuenta que nos estanos formando para ser futuros traductores, es meramente imprescindible tener en cuenta nuestro papel en la sociedad en la que vivimos, el cual, desde mi punto de vista, es importantísimo.